Van 15 minuten handwerk per product naar 30 seconden, voor alle 9 talen tegelijk. Ongeveer 1,5 cent per vertaling. En het wordt elke maand beter.
Het dashboard waarin Engelse productcontent automatisch wordt opgepikt en naar 8 talen vertaald.
ETQ verkoopt in 9 talen over een catalogus van 452 producten. Engelse productcontent moest handmatig of via vertaalbureaus naar 8 talen, en elke wijziging op de bron triggerde dezelfde rondgang opnieuw.
Tone-of-voice glipte daarbij weg. Metafields die op tientallen producten gedeeld werden, werden steeds opnieuw vertaald.
Een Shopify-dashboard waarin Engelse productcontent automatisch door Claude wordt vertaald naar 8 talen, met ETQ's tone-of-voice ingebakken in de prompt.
Reviewers keuren in één klik goed, het systeem pusht direct naar Shopify Translate & Adapt, inclusief metafields, materialen en premium features.
Links: een product met alleen de Engelse bron. Rechts: dezelfde productpagina nadat het systeem de Nederlandse vertaling heeft toegevoegd, klaar voor goedkeuring in één klik.
Merk-voorbeelden, valkuilen per taal en stijlrichtlijnen zitten ingebakken in de prompt. Elke vertaling klinkt als ETQ. Niet als Google Translate, niet als een freelancer.
De prompt-configuratie waarin merk-voorbeelden, valkuilen per taal en stijlrichtlijnen ingebakken zitten.
Eén materiaal-omschrijving wordt automatisch gepropageerd over alle producten waar het op gedeeld wordt.
Gedeelde content vertaal je één keer en propageert overal, in alle 8 talen, op alle producten waar het zit. Elke wijziging op de bron volgt automatisch.
452 producten × 15 min handmatig = 113 uur per catalogus. Met systeem: 30 sec per product = 3,8 uur. AI-kosten: €54 per catalogus.
452 producten in 9 talen. Handmatig 15 min per product, met systeem 30 sec.
Geen vertaalbureau, geen freelancers. Ongeveer 1,5 cent per vertaling.
Reviewers keuren goed, het systeem leert ETQ's stem dieper kennen. Maand op maand minder correcties.
Geen jaren-traject. Eerst aantonen, dan opschalen.
452 producten in kaart, 8 doeltalen bevestigd, alle metafields geïnventariseerd.
Dashboard ontwikkeld, prompt-engineering met merk-voorbeelden, Shopify-integratie, review-flow.
Eerste batch producten in productie.
→ Architectuur en scope vastgelegd.
→ Werkend systeem, klaar voor eerste batch.
→ Reviewers werken in het systeem, vertalingen gaan live.
452 producten in kaart, 8 doeltalen bevestigd, alle metafields geïnventariseerd.
→ Architectuur en scope vastgelegd.
Dashboard ontwikkeld, prompt-engineering met merk-voorbeelden, Shopify-integratie, review-flow.
→ Werkend systeem, klaar voor eerste batch.
Eerste batch producten in productie.
→ Reviewers werken in het systeem, vertalingen gaan live.
Vroeger duurde een productlancering weken omdat we wachtten op vertalingen. Nu draait dat in een ochtend. Mijn team kan zich focussen op de markten zelf, niet op de logistiek eromheen.

Wat ETQ in 6 weken bouwde, kunnen we ook voor jou bouwen.
ETQ ging van 113 uur handwerk per catalogus naar 3,8 uur — zonder vertaalbureau. Wat doet jouw team handmatig dat een systeem kan overnemen?