ETQ Amsterdam

    ETQ Amsterdam

    PREMIUM FOOTWEAR · E-COMMERCE

    The complete webshop in 12 languages, automatically on brand voice

    Not just products: collections, pages, blogs, menus, theme copy and FAQ too. The entire storefront in 12 languages, in ETQ's own tone of voice. And it gets better every month.

    INDUSTRY
    Premium footwear
    SCOPE
    Whole storefront
    LANGUAGES
    12
    LIVE SINCE
    Q2 2026

    The command center. 83% of the complete storefront live on Shopify, progress per language, and a built-in flag where content still has gaps.

    KEY RESULTS
    30 sec
    12 languages, in one go
    Was: 15 min per product
    ~€105
    Entire storefront in 12 languages
    Since launch · ~1.5 cents per translation
    Zelflerend
    Sharper every month
    Approvals = training

    Live AI cost in the dashboard, broken down by category. The complete storefront, products, website copy and shared content, in 12 languages on Shopify for ~€105 ($113) since we went live.

    What didn't scale before.

    ETQ sells internationally. It wasn't just 400+ products that needed to be multilingual, but the entire storefront: collections, pages, blogs, menus, theme copy and FAQ. All by hand or through agencies into 12 target languages, and every source change kicked off the same loop again.

    Tone of voice slipped along the way. And content shared across dozens of places, materials, features, reusable blocks, was retranslated every single time.

    One dashboard that tracks the entire storefront and translates automatically.

    A Shopify dashboard where all English content is automatically translated by Claude into 12 languages, with ETQ's tone of voice baked into the prompt. Products, but equally collections, pages, blogs, menus, theme copy and FAQ.

    Reviewers approve in one click, and the system pushes straight to Shopify Translate & Adapt, including metafields, materials and premium features.

    Per item, the flow: translate → approve → publish. On the left the catalog with status per language, on the right the English source with the translation next to it.

    BEFORE· English source, Dutch empty
    AFTER· Translated, ready for approval

    Left: a product with only the English source. Right: the same product page after the system added the Dutch translation, ready for one-click approval.

    WHAT IT TRANSLATES

    Not just products. The entire store.

    Everything a visitor reads, in every language, on brand voice. One system covers the complete storefront.

    Product content

    Titles, descriptions, SEO meta title & description, metafields and metaobjects.

    Collections & pages

    Collection copy, landing pages, blogs and articles.

    Theme & storefront

    Banners, USP copy, microcopy, menus, filters, theme templates and even URL handles, slugified per language.

    Shared content

    Materials, premium features and reusable blocks: translated once, applied everywhere.

    Legal & FAQ

    Terms, policies and FAQs, separate from the catalog.

    Store details

    Shop settings and every standalone string Shopify exposes.

    CONTROL

    Nothing goes live without a human seeing it.

    Source next to translation, field by field. The system flags where something needs attention, for example a term identical to the source that may not be translated. Approve with one click and move to the next, or a whole language in bulk.

    The reviewer sees English and the translation side by side. The system flagged here that 'Cotton Silk' is identical to the source, possibly untranslated. The human decides, in seconds.

    No generic translations. ETQ's voice in 12 languages.

    Brand examples, language-specific pitfalls and style guidelines are baked into the prompt. Every translation sounds like ETQ. Not like Google Translate, not like a freelancer.

    The prompt configuration with brand examples, language-specific pitfalls and style guidelines built in.

    The 'Bamboo' material, used on 30 products. Translated once, applied automatically everywhere it's used, in all 12 languages.

    A material description used on 30 products? Translated once.

    Shared content is translated once and propagates everywhere, across all 12 languages, on every product that uses it. Any change to the source follows automatically.

    MAINTENANCE

    The system watches Shopify on its own.

    Exactly the old problem, now solved: every change to the English source used to restart the whole loop by hand. The system now checks Shopify every night and shows what's new, what changed and which languages need redoing as a result.

    23 source changes detected automatically, with the languages that need redoing per product. No one has to manually track what changed in Shopify anymore.

    WHAT IT DELIVERS

    Per catalog: ~97 hours gone, no more translation agency, a system that sharpens itself.

    400+ products × 15 min by hand ≈ 100 hours per catalog. With the system: 30 sec per product ≈ 3 hours. AI cost: ~€105 for the complete storefront in 12 languages, since going live on Shopify.

    From ~100 hours to ~3 hours

    400+ products in 12 languages. Manually 15 min per product, with the system 30 sec.

    ~€105 for the entire storefront

    Products, website copy and shared content in 12 languages, since we went live. No translation agency, no freelancers. Roughly 1.5 cents per translation.

    Every approval is training

    Reviewers approve, the system learns ETQ's voice more deeply. Month over month, fewer corrections.

    ROADMAP

    Roadmap

    Not a multi-year project. Prove it first, then scale.

    Week 1
    Analysis

    400+ products mapped, 12 target languages confirmed, every metafield inventoried.

    → Architecture and scope locked in.

    Week 2-5
    Build

    Dashboard built, prompt engineering with brand examples, Shopify integration, review flow.

    → Working system, ready for the first batch.

    Week 6
    Live

    First batch of products in production.

    → Reviewers work inside the system, translations go live.

    It used to take weeks to launch a product because we were waiting for translations. Now that happens in a morning. My team can focus on the markets themselves, not the logistics around them.

    Arjan Spakman, Head of Marketplaces at ETQ Amsterdam
    Arjan Spakman
    Head of Marketplaces · ETQ Amsterdam

    What ETQ built in 6 weeks, we can build for you too.

    Also translating product descriptions every month for a new collection?

    ETQ went from ~100 hours of manual work per catalog to ~3 hours, no translation agency. What is your team doing manually that a system could take over?